Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Геннадий, 52 - 26 июля 2008 01:38

Все
О так называемом засилье "иностранщины" в русском языке.

Периодически перед глазами на рекламных щитах мелькают плакаты с социальной рекламой. Один из них, который висит на остановочном павильоне, призывает к защите русского языка от использования иностранных слов. В некотором смысле я с этим согласен...

Но вот сегодня, по радио, я услышал о таком явлении, как "доггерство". То есть, когда люди занимаются сексом в общественных местах типа подземных переходов, или там поездов - это понятно. Некоторые не смущаются, занимаясь им, допустим у нас на пляже )

Так вот, можно перевести понятие "доггеры" как "собачники", но вот незадача - это слово уже занято для людей, любящих собак (ну, в хорошем смысле)). И что прикажете с этим делать? Как перевести? )))))
Добавить комментарий Комментарии: 7
Ольга
Ольга , года26 июля 2008 11:38
Это относится к твоим читательницам:
"У нас народ понимающий и деликатный" (с)
Это я к тому, что тема поста совсем о другом :D
Показать ответы (2)
О.А.Аристова
О.А.Аристова , года26 июля 2008 07:31
Знаешь, читая твою запись,подумала о том, что у меня сын в свои 10,5 лет использует слов иностранного происхождения значительно больше, чем я...

Ну о стихийном скрещении языков сейчас очень много пишут...и о об образовании всемирного языка тоже... но вот на что будет похож этот самый всемирный язык-вот это вопрос?....
Показать ответы (3)
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.